a
suisse - tamia




13 mai 2002

Capsule de chez nous
par Serge Fournier



Le mot de la semaine
       SUISSE








SUISSE suisse : Nom masc.

Définitions :
  1. Écureuil rayé (sur la longueur) qui vit en Russie et en Amérique du Nord; tamia (Tamias striatus, Linné).

    Exemples d'emploi :

    1. « Les suisses sont des quadrupèdes qui n'excèdent pas cinq ou six pouces. Ils grimpent dans les arbres avec une grande facilité, sont pleins de vivacité et de gaieté pendant l'été, mais ne s'aventurent pas en dehors de leur retraite pendant l'hiver. » (TACHÉ [Alexandre Antonin]. « Esquisse sur le Nord-Ouest de l'Amérique », p.111, Montréal, sans nom, 1869, 150p., ICMH [Institut canadien de microreproductions historiques].)

    2. « KATSOKAS, crier. (Se dit de certains animaux qui crient la nuit, v.g. le suisse, le lièvre, l'écrureuil.) » (CUOQ [Jean André]. « Lexique de la langue iroquoise : avec notes et appendices », p.15, Montréal, J. Chapleau, 1882, 248p., ICMH.)

    3. « Témoignant hier à ces bonnes gens ma surprise de ce qu'ils ne semaient pas de grains, ils me répondirent, qu'en ayant semé un petit champ, il y a quelques années, les suisses, les écureuils et les mulots avaient, de concert avec les oiseaux, tout coupé et détruit les grains en épis, de sorte qu'il n'en restait pas un épi debout au temps de la récolte. » (DIONNE [Narcisse-Eutrope]. « Vie de C.-F. Painchaud, prêtre, curé, fondateur de Collège de Sainte-Anne de la Pocatière », p.366, Léger Brousseau Imprimeur, Québec, 440p., 1894.)

    4. « Elle avait aussi adopté les tamias, les " suisses " au dos si joliment rayé qui hantent les clôtures de pierraille. [...] elle attendait que [...] ses charmants amis vinssent presque dans sa main chercher des cacahuètes qu'ils mangeaient ensuite goulûment, sous le parasol dressé de leur large queue. » (RINGUET. « Le Poids du jour », p.285, Montréal, éd. Variétés, 1949, 410p., NéoClas.)

    5. « DES ANIMAUX SAUVAGES... L'ORIGNAL. LE CHAT SAUVAGE. LE CHEVREUIL. LE SUISSE. LE RAT MUSQUÉ. [Photo] » (LAVIOLETTE [Guy]. « Mon second album d'histoire du Canada : les Français s'établissent au pays des Indiens », p.4, La Prairie, Procure des Frères de l'instruction chrétienne, 1952, 64p., FTLFQ.)

    6. « Plus rien; des feuilles mortes, quelques suisses enterrant partout des noix inutiles, un gardien ennuyé. » (GODBOUT [Jacques]. « Le Couteau sur la table », p.61, Paris, éd. du Seuil, 1965, 158p., NéoClas.)

    7. « ­ Franck-Anacharsis ne tient pas à la distinction. Il se voudrait tout-ainsi avec tout le monde comme un commis-voyageur, grenouille parmi les grenouilles, suisse avec les écureuils. » (FERRON [Jacques]. « Le Ciel de Québec », p.69, Montréal, éd. du Jour, 1969, 404p.)

    8. « Elles traversèrent la zone des ronces et des vergnes, contournèrent les chênes géants, plongèrent dans les fougères en se tapant dans les mains pour faire danser les lièvres, les perdrix et les petits suisses. On appelait suisses ces écureuils minuscules, rachitiques et rayés sur le long... qui pouvaient bien à l'origine des temps être sortis de Suisse, pensa Radi. »
      (MAILLET [Antonine]. « Le chemin Saint-Jacques », p.91, Montréal, Leméac, 1996, 371p., FTLFQ.)

    SYNTAGMES : avoir les joues comme un suisse « prendre une grosse bouchée », être plein comme un suisse « id. » (PPQ).

  2. Anciennement uniforme des collégiens et des séminaristes dont les rayures rappelaient celles du tamia; par ext. élève qui portait cet uniforme.

    Exemples d'emploi :

    1. « Je me rappelle que l'habit d'écolier était une grande redingote noire ou bleue marine, croisée à l'avant, sur laquelle étaient cousues des nervures de corde blanche qui dessinaient les bras et le dos jusqu'à la taille. À cet endroit, on s'entourait d'une large ceinture bleue en tissu que l'on nouait sur le côté. On nous appelait " les suisses " en pensant aux tamias rayés. » (POTHIER, [Philippe]. « Mémoires du juge Philippe Pothier », Société d'histoire régionale de Saint-Hyacinthe, Site Web de l'hebdomadaire " Le Courrier de Saint-Hyacinthe ", sept. 2001.)

    2. « On était vêtu du « SUISSE » officiel; garçons seulement. Petit Séminaire de Québec. Armand Bélanger. Études Classiques secondaires. Bachelier es Art. C'est en septembre 1931 que commencent ces études qui se termineront en 1941. » (BÉLANGER, [Armand]. « Armand, l'Universitaire », sire Internet Généalogie de Armand Bélanger et Elmina Cantin, 2002.)

    3. « 1885. Port du suisse « capot d'écolier » obligatoire. Il disparaîtra à tout jamais en 1955. »Quelques moments dans l'histoire », section L'amicale des anciens du site Internet du Collège de Sainte-Anne-de-la-Pocatière, La Pocatière, 2002.)

    4. « J'ai déjà lu un article où on parlait des étudiants du séminaire de Trois-Rivières, qu'on appelait autrefois les suisses à cause de leur uniforme rayé. J'en ai déjà parlé avec une amie, trifluvienne de souche, qui m'a dit la même chose à propos de la dénomination des élèves du séminaire. » (Inf. masc, 47 ans, Trois-Rivières, 2002, CELM.)

HISTORIQUE : Adj. et nom est une adaptation (v.1461) de l'allemand Schweitz, lequel vient du moyen haut allemand Swis, nom d'un des cantons suisses montagnards (aujourd'hui Schwyz) (DHLF, FEW). Par allusion aux rayures de l'uniforme que portaient les Suisses qui ont servi dans des régiments de mercenaires en France, de même que celui des soldats suisses de la garde pontificale (DictPlus), suisse a été utilisé pour désigner des uniformes, certains animaux (la salamandre), des fruits etc.

Pour la même raison, suisse (1632) sert à nommer au Québec un animal voisin de l'écureuil, rayé sur la longueur, qui vit en Amérique du Nord et en Russie (DHLF). Suisse « uniforme des séminaristes et des collégiens » (1880) est aussi formé par analogie. Cette dernière acception disparaîtra toutefois de l'usage vers 1960.

Catégories :
  1. Innovation sémantique;
  2. Id. (analogie).



Serge Fournier
avec la collaboration de Guy Rivard (de Rabaska Multimédia) pour la mise en forme, la recherche des hyperliens et la collecte des exemples I-3 et II-1, 2, 3.



Pour faire connaître cet article à un ami, cliquez ici.

L'auteur est professeur de littérature et de linguistique au Collège Shawinigan,
vous pouvez le joindre à l'adresse électronique sefourni@sh.cgocable.ca.

© Serge Fournier & RABASKA MULTIMÉDIA inc. (2000-2002) Tous droits réservés.